Aviso por los comentarios

AVISO: Es probable que en algunas redes sociales existan cuentas, muros o perfiles a mi nombre. NADA DE ESO ES VERDADERO.

Las únicas 2 (dos) vías de sociabilidad virtual que manejo son este blog y mi página en FB. Ninguna otra cuenta, muro o perfil —en Facebook, Twitter o donde sea— me representa. Por lo tanto, no me hago cargo de lo que ahí puedan decir o escribir personas inescrupulosas.

domingo, 29 de agosto de 2010

Traducciones recientes


De próxima aparición (Octubre) en la República Checa, ésta es la portada de la edición de EL CIELO CON LAS MANOS ("Sedmy Nebe: en idioma checo).

En los últimos meses (Enero a Junio de 2010) aparecieron varios traducciones nuevas de mis libros. En los Estados Unidos, Italia y Portugal.

En los Estados Unidos... AN IMPOSSIBLE BALANCE
En magnífica edición publicada por Juan de la Cuesta Ediciones (de Maine, USA), puedo asegurarles que IMPOSIBLE EQUILIBRIO en Inglés "suena" a la perfección. ¡Qué gran trabajo ha realizado Gustavo Pellón, catedrático de la Uniersidad de Virginia y originalísimo traductor!

En Italia... GENTE STRANA
Cuentos traducidos estupendamente por Arturo Zilli, en una bella edición de la Editora Manni (Lecce). Zilli ha hecho una especie de antología de mis libros ESTACIÓN COGHLAN y GENTE RARA y ésta es de hecho mi primera colección de cuentos en Italia, donde se conocían hasta ahora seis novelas mías, desde la exitosa "Luna calda" aparecida en 1989 y reeditada varias veces.

En Portugal... FINAL DE ROMANCE NA PATAGÓNIA
Bellísima edición de mi ya clásica novela de viajes, publicada por Editora Quetzal, de Lisboa, en una muy pulida traducción al portugués realizada por mi amigo Francisco Guedes.

6 comentarios:

  1. ¡Qué alegría Mempo! Las 3 tapas son MUY BUENAS, sugerentes, abiertas, inspiradoras. La italiana es la de mi preferencia, pero las 3 tienen identidad y abren diálogo con el lector. Ojalá podamos vernos pronto. Besos!

    ResponderEliminar
  2. Celebro la llegada de su blog ya que me brinda la posibilidad de felicitarlo por las traducciones y reediciones. Su literatura lo merece. Gracias, Norma Segades-Manias (Gaceta Virtual-Santa Fe-Argentina)

    ResponderEliminar
  3. Si, felicitaciones. Una pizca de envidia: ya me hubiera gustado a mi traducirte al italiano o al ingles!!
    un abrazo
    Moira

    ResponderEliminar
  4. Parabéns, Mempo. Pelo Blog e pelas novas traduções.

    Abraço de Charles Kiefer

    ResponderEliminar
  5. Querido Mempo esto sí que es increíble, poder comunicarme directo contigo !

    Le acabo de enviar a un gran amigo que vive en la Toscana - y con el que queremos viajar - "Final de Novela", libro que leí hace muy poquito aquí en Barcelona.

    Soy uruguayo, vivo ahora aquí y no conocía tu obra, que me ha encantado, ahora veo tus traducciones, ¿ hay editadas en italiano ?

    Te mando un abrazo.

    ResponderEliminar
  6. No lo comenté antes, están muy buenas las carátulas de los libros traducidos, sobre todo me gustó la de "Final de novela..." y la de "Impossible Balance", lo que no significa que las otras dos no estén muy bien realizadas.

    Espero verte si en algún momento visitas Barcelona, aquí el Día de Sant Jordi, una gran y multitudinaria fiesta del libro que se realiza el 23 de Abril en toda la ciudad no ha tenido ni una presencia destacada de escritores argentinos ni uruguayos, realmente es un momento interesante para que las editoriales os apoyen.

    Un abrazo de lector, gabriel desde barcelona.

    ResponderEliminar